Procitnutí mága

Autor: Margaret Weis
Napsal:Raist
Napsal Raist
Vsadím se, že jsem nebyl jediný ze čtenářů Dragonlance, který doslova toužil znát pravdu o Raistlinově Zkoušce. Během čtení trilogií Kronik a Legend jste se totiž mohli dozvědět jen letmé náznaky událostí předcházejících celé sáze Dragonlance. Nyní se Vám naskýtá možnost prožít Raistlinovo mládí se vším, co k tomu patří, včetně Zkoušky.
Na co se můžeme těšit
Starší mág Antimodes není z těch, co by setrvávali delší dobu na jednom místě, jedna z cest ho zavedla i do malého města, Útěšína. Takhle nějak ve zkratce začíná kniha, která od základů zatřese vaším míněním o Raistovi. Jste postupně prováděni úsekem Raistlinova života od nějakých šesti let až do zkoušky, která doslova změnila mágův pohled na svět. Konečně poznáte, jaký byl ve skutečnosti jeho učitel, Mistr Teobald a čím si Raistlin musel projít na jeho internátní škole. Ale abych Vám tu neodvykládal všechny detaily knížky, přesuneme se od obsahu ke zpracování.
Žádnému dílu se to nevyhne...
Největším mínusem knihy je asi český překlad. Přiznám se, že jsem byl nemile překvapen překladem obecné řeči (Common), jako komonštiny, tento překlad totiž nevystihuje to, co je slovem common míněno, a to obecná řeč "sjednocující" komunikaci mezi různými národy a navíc, přeci jen existují jistá pravidla, kterými by se měl překlad souvisejících témat řídit. Tím víc jsem byl překvapen, že to není první kniha ze série Dragonlance, kterou má tato překladatelka na svědomí a pokud by jí i příště nechal vydavatel takhle volnou ruku, tak doufám, že je poslední. Dalším neduhem, kterým překlad trpí, je evidentní záměna jednoho slovíčka v originále a to Last Home, za Lost Home. Tady bych to neviděl jako názor překladatele, ale prostě jako chybu. A do třetice všeho zlého tu máme velice �povedený� překlad Vršeckých trpaslíků (Hill dwarves) jako Lesních trpaslíků. Zde mi nezbude nic jiného, než opět podotknout, je vhodné řídit se již zažitými věcmi!!!
..tohle už se ovšem spoustě děl vyhýbá...
Ale abych neustále jen nerýpal, pošleme nějakou pochvalnou kritiku na adresu spisovatelky. Děj Vás drapne už od začátku a nepustí, má spád i couravější místa, ale všeho s mírou, bravo, celou knihu jsem přečetl za tři dny. Mládí všech známých postav je stejně živé, jako jejich příběhy z dospělosti a na chlup přesně koresponduje s tím, co z nich vyrostlo. A pokud patříte mezi vnímavější čtenáře, narazíte na několik situací, ze kterých snadno poznáte, proč se Raistlin stal tím, čím se stal. Obálka knihy nijak nevybočuje z řady kvalitních Elmorových kreseb, i když, no, snad ty oči, vypadají, jako by se Raist maloval. Ale to už zase moc šťourám, sám bych to nenamaloval lépe.
...koupit či nekoupit
Zkrátka, pokud jste na tom obstojně s angličtinou, nic Vám nebrání přečíst si originál, neboť ony chyby v překladu neustále odvádějí pozornost od toho, co se v knize děje k myšlenkám typu „překladatelka na smetaně, překladatelka se zeleninovou oblohou, atd.“. Na druhou stranu, pokud jste jako já, že musíte mít vše, co pro DL vyšlo v češtině (a jste ochotni překousnout ty chybky), tak kupujte. Ať se rozhodnete pro jakoukoliv možnost, věřte, že tahle kniha stojí za přečtení.
8/10
Pokud si jdete koupit anglický originál, připočtěte si ještě bodík k dobru.
Napsal Raist 22.02.2007
Diskuze k tomuto článku již probíhá, můžete se přidat zde.
Obsahuje 9 příspěvků.
ČAS 0.13069319725037 secREMOTE_IP: 3.129.45.92